Лакінський Євген. Мій Квебек. Обкладинка
Lakinsky_cover3-1

Лакінський Євген. Мій Квебек. Люди, мови і життя у Квебеку і навколишній Канаді

5 з 5 засновано на 6 оцінках клієнтів
(6 відгуків)

95.00

Ця книжка — про Квебек, його історію і сьогодення, його проблеми і досягнення, його боротьбу за власну мову й національну гідність.
Квебек — край із власною ідентичністю, традиціями, істо­рією і діалектом. За культурою, він більш європейський, ніж інші провінції. Квебекуа (мешканці Квебеку) — окрема нація; 2006 року це визнав і федеральний парламент Канади. Квебек відрізняється як від решти Канади, так і від Франції.
Це щира і дотепна розповідь автора, який народився і виріс в Україні, а в Квебеку живе з вересня 2000 року.

Читати початок книжки…

Відео: Євген Лакінський представляє свою книжку

Розмова з Євгеном Лакінським на Першому каналі Українського радіо

Артикул: 978-966-688-021-8 Категорія: Позначок: , , , , ,

Опис товару

Мій Квебек. Люди, мови і життя у Квебеку і навколишній Канаді / Євген Лакінський. — Київ : Нора-Друк, 2018. — 272 с.
Тверда обкладинка.
ISBN 978-966-688-021-8

6 відгуків для Лакінський Євген. Мій Квебек. Люди, мови і життя у Квебеку і навколишній Канаді

  1. 5 з 5

    :

    У «Моєму Квебеку» постійно переплітаються кілька тематичних ліній. Перша – безпосередні враження від певних міст, районів, краєвидів і соціальних груп. Тут автору пощастило, він багато разів переїздив, змінював кола спілкування. Друга – квебекські узагальнення історичного, політичного, культурного характеру. І третя – властиво, персональна історія, особисті пригоди оповідача на навчанні, у праці, при винайманні квартири, у різного роду спілкуванні з різними людьми.
    Повний текст рецензії Книжка “Мій Квебек: усе, що ви хотіли знати про Зовсім Іншу Канаду

  2. 5 з 5

    :

    “Герой цієї унікальної за своєю актуальністю та живим стилем книжки в тому, що вона не про наських заробітчан чи мандрівників автостопом, а про чесну спробу інкорпоруватися, як нині кажуть, в чужу культуру з власним менталітетом.”
    Королі та капуста: 5 книг про ціну і ціни в історії

  3. 5 з 5

    :

    Нас чекає не туристичні пригоди, а чесна, з одеським гумором, розповідь про історію краю, культурні традиції, кухню і музику, кіно і звички, а також труднощі, проблеми і, звичайно ж, радощі нового життя.
    Королі та корова: 5 книг про шляхи до успіху

  4. 5 з 5

    :

    Свій довгий шлях з сонячної Одеси до засніженого Квебеку, що в Канаді, автор цієї захопливої книжки, порівнює з блуканням у снігову бурю в пошуках метро. Саме такий випадок стався з ним після еміграції з України у 2000 році, і допомогли вони із випадковим подорожнім самим собі лише завдяки спільному бажанню вирішити проблему.
    5 книг про ціну та ціни

  5. 5 з 5

    :

    Книги, які варто прочитати перед відпусткою
    Свій довгий шлях з сонячної Одеси до засніженого Квебеку, що в Канаді, автор цієї захопливої книжки, порівнює з блуканням у снігову бурю в пошуках метро…

  6. 5 з 5

    :

    Книга Євгена Лакінського, що вийшла друком у київському видавництві Нора-Друк на початку 2018 року, є оповіддю про інший світ в тій мірі, в якій інша країна є іншим світом. Жанр “відкриття інших світів” не є новим. Проте, тут йдеться зовсім не про наукову фантастику, а про цілком журналістський, документальний погляд, де мірою всього є враження та факти. Враження особисті, мікросвіт, та факти історичні, макросвіт. Власне, оповіді про ці два полюси – історія власне авторова, переплетена з іншими “індивідуальними” історіями, та історія цілих народів, чиї шляхи перетиналися у Квебеці – лежать в основі цієї книги. Автор ніби хоче заспокоїти: “мій досвід є особливий, це так, але не перший”.
    Оповідь – про Квебек, проте наратор (оповідач), якого конструює наш автор для розмови з читачем, не може уникнути українських порівнянь (бо минуле “кличе”), ані українських прикладів зі свого квебекського світу (бо українці трапляються й там). Зрештою, тих нараторів двоє, кожен з них обслуговує свою частину авторової оповіді. У першій частині бачимо оповідача, що є звичайною людиною, що раптом з’явилася “на світ” (саме так, на думку автора, почуває себе іммігрант), що відкриває його та дивується, іноді щиро, іноді іронічно. Це той оповідач, що повернувся до дому після довгої подорожі та розповідає про дива, яких ніхто не бачив. В другій частині постає оповідач, що запрошує до невеликого екскурсу у минувшину, яку відкриваємо іронічно-усміхненими очима: “тю, так в нас так само було / є / буде”.
    В книзі “Мій Квебек” дуже мало написано власне про Україну (що цілком відповідає авторовому задуму та зрештою назві книги), проте насправді дуже багато зроблено для того, щоб про неї думалось у зіставленні (і це мабуть також є частиною авторового задуму).
    Іще одне питання, яке постає: коли вже книга міжкультурна (бо вочевидь у центрі міркувань постає проблематика Свого та Чужого), отже являє собою погляд з української культури (бо такою є мова оповіді) назовні, в квебекське (франко-канадське) культурне середовище, якими ж є відносини автора з обома культурами. Зрештою, відповіддю на це питання питання є сама книга.

Додати відгук

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *